Le contexte historique du terme Église
Le Holman Bible Dictionary, dans son article « Church » (Église), explique l’origine du mot : Church (Église) est la traduction anglaise du mot grec ekklesia. L’usage de ce terme grec avant l’émergence de l’église chrétienne revêt une certaine importance, étant donné que deux courants de pensée découlent de l’histoire de son utilisation, selon la compréhension du mot Église dans le Nouveau Testament.
« Premièrement, le terme grec qui, fondamentalement, signifie « appelés », était couramment utilisé pour désigner une assemblée de citoyens dans une ville grecque, et c’est ainsi qu’il est utilisé dans Actes 19:32 et Actes 19:39. Les citoyens, qui étaient tout à fait conscients de leur statut privilégié par rapport à celui des esclaves et des étrangers, étaient appelés à l’assemblée par un héraut […] pour discuter d’un sujet d’intérêt commun. Lorsque les premiers chrétiens furent conscients du fait qu’ils constituaient une église, il n’y a aucun doute qu’ils se considéraient comme étant appelés par Dieu en Jésus-Christ pour un but particulier, et que leur statut revêtait un caractère privilégié en Jésus-Christ (Éphésiens 2:19).
« Deuxièmement, le terme grec fut utilisé plus d’une centaine de fois dans la traduction grecque de l’Ancien Testament, lequel était en usage courant à l’époque de Jésus. Le terme hébreu « qahal » signifiait simplement « assemblée » et pouvait être utilisé de plusieurs façons pour se référer, par exemple, à une assemblée de prophètes (1 Samuel 19:20), de soldats (Nombres 22:4), ou au peuple de Dieu [en général — autrement dit la nation d’Israël] (Deutéronome 9:10). L’utilisation de ce terme dans l’Ancien Testament, en référence avec le peuple de Dieu, est importante pour la compréhension du mot « église » dans le Nouveau Testament.
« Les premiers chrétiens étaient des Juifs qui utilisaient la traduction grecque de l’Ancien Testament. Le fait qu’ils se décrivaient par un terme qui était utilisé communément pour désigner le peuple de Dieu de l’Ancien Testament, dénotait de leur part une compréhension de la continuité qui existait entre l’Ancien et le Nouveau Testament. Les premiers chrétiens se considéraient comme le peuple de ce Dieu qui S’était révélé à l’époque de l’Ancien Testament (Hébreux 1:1-2) ; ils se considéraient comme les vrais enfants d’Israël (Romains 2:28-29), avec Abraham comme père (Romains 4:1-25), et comme le peuple de la Nouvelle Alliance prophétisée à l’époque de l’Ancien Testament (Hébreux 8:1-13).
« En raison de ce large éventail de significations associées au monde de l’Ancien Testament et à celui des Grecs, dans le Nouveau Testament le terme « église » se réfère à une congrégation locale de chrétiens appelés, comme par exemple « l’église de Dieu qui est à Corinthe » (1 Corinthiens 1:2), ainsi qu’à l’ensemble du peuple de Dieu, tel que dans l’affirmation que Christ est le « chef suprême de l’Église, qui est son corps » (Éphésiens 1:22-23). » (C’est nous qui soulignons)