CHAPITRE 5
La justice et le jugement de Dieu

Dieu est un juge qui tient chaque être humain pour responsable devant Sa loi. Ce thème revient très souvent dans les Écritures. L’apôtre Paul le développe dans sa lettre aux Romains.
Pour être sûrs d’avoir saisi le raisonnement de Paul, nous devons nous souvenir du conseil de Pierre concernant les mauvaises interprétations des paroles de Paul tentant de lui faire dire autre chose. Comme Pierre le dit, dans les lettres de Paul, nous pouvons parfois trouver « des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine » (2 Peter 3:16 2 Peter 3:16As also in all his letters, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.
American King James Version×).
Trop souvent, de telles personnes, en lisant les paroles de Paul, y trouvent l’interprétation de leurs propres idées et croyances, lesquelles sont tout à fait contraires à la Parole de Dieu et même contraires aux enseignements clairs de Paul. Il est donc primordial que nous lisions attentivement ce que Paul dit vraiment plutôt que de supposer que l’opinion générale soit bonne.
De nombreuses croyances adoptées de nos jours quant aux enseignements de l’apôtre Paul représentent une perspective si tordue sur les écrits de l’Ancien Testament, qu’elles passent complètement à côté du point principal des lettres de Paul.
Comme pour son épître aux Galates, l’épître de Paul aux Romains est souvent mal interprétée par les commentateurs bibliques. À cause de leurs fausses idées sur la loi de Dieu, ils interprètent faussement les paroles de Paul afin de les faire paraître hostiles à la loi enseignée dans la Parole de Dieu.
Le but principal de l’épître de Paul aux Romains était de mettre un terme aux problèmes entre les chrétiens « Gentils » et les juifs qui se jugeaient entre eux. Paul voulait qu’ils sachent que « puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu », chaque chose sera jugée d’après la même norme (Romans 14:10 Romans 14:10But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
American King James Version×; John 5:22-24 John 5:22-24 [22] For the Father judges no man, but has committed all judgment to the Son:
[23] That all men should honor the Son, even as they honor the Father. He that honors not the Son honors not the Father which has sent him.
[24] Truly, truly, I say to you, He that hears my word, and believes on him that sent me, has everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death to life.
American King James Version×).
La justice de Dieu ne fait pas acception de personne
Pour bien se faire comprendre, Paul explique ce qu’est la justice de Dieu et comment elle se rapporte à la justification des pécheurs, et ce indépendamment de leur race, de leur culture ou de la compréhension antérieure de Sa loi.
« Car devant Dieu il n’y a point d’acception de personne. Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi. Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés. » (Romans 2:11-13 Romans 2:11-13 [11] For there is no respect of persons with God.
[12] For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
[13] (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
American King James Version×)
Le jour du jugement dernier, la destinée éternelle de chaque personne dépendra de Dieu, selon qu’Il lui pardonne ou non ses désobéissances – pardon qui ne peut s’obtenir que lorsque la personne s’en repent sincèrement et fait preuve d’une foi véritable en Jésus-Christ notre Sauveur et Rédempteur. Tous ceux qui refusent de répondre à ces conditions seront jugés comme pécheurs impénitents et seront condamnés.
À Rome, certains Gentils convertis (peut-être seulement quelques-uns parmi la totalité) jugeaient les Juifs. De même, certains Juifs jugeaient ces païens convertis.
Paul voulait leur faire comprendre que lorsque viendra le jugement, Dieu ne fera pas de favoritisme. Tous sont coupables d’avoir pécher. Tous doivent se repentir de leurs péchés — de la transgression de la loi de Dieu — et doivent être justifiés par le sang du Christ pour recevoir le pardon. Il n’y a pas d’autre voie pour gagner la faveur de Dieu.
Paul explique donc : « O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable ; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes choses. Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. Et penses-tu, ô homme, qui juge ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu ? Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance ? » (Romans 2:1-4 Romans 2:1-4 [1] Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
[2] But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
[3] And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
[4] Or despise you the riches of his goodness and forbearance and long-suffering; not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
American King James Version×)
Deux choses ressortent de ces remarques. Premièrement, Dieu exige que tous ceux qui cherchent le pardon se repentent. Deuxièmement, Il juge chacun en « vérité ».
Puisque Dieu juge tous les hommes sans faire acception de personne, l’ignorance de la loi n’excuse personne de la condamnation que la loi impose pour le péché. Même ceux qui ont péché dans l’ignorance périront (Romans 2:12 Romans 2:12For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
American King James Version×) s’ils refusent d’apprendre la vérité, s’ils ne sont pas disposés à cesser de transgresser la loi.
Seuls les pécheurs qui se repentent et qui sont déterminés à « mettre la loi en pratique » (Romans 2:13 Romans 2:13(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
American King James Version×) peuvent être justifiés par la grâce de Dieu. Ceci est valable pour les Juifs comme pour les Gentils, il n’y aucun traitement de faveur.
Pour souligner ce point, Paul, dans la première partie de l’épître aux Romains, couvre trois aspects importants qui expliquent le lien existant entre le péché et la justice de Dieu : (1) le péché est universel et chaque personne en est coupable, (2) le péché est causé principalement par les faiblesses de la chair (voir James 1:14-15 James 1:14-15 [14] But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
[15] Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
American King James Version×) et (3) la conséquence du péché — en rapport avec le jugement final — est la mort éternelle.
Pourquoi beaucoup de Juifs n’ont pas accepté Jésus
À l’époque où Paul écrivit son épître aux Romains, la plupart des Juifs refusait d’accepter Jésus comme le Messie. Sa première venue n’était pas celle d’un roi conquérant tel qu’ils l’avaient prévu. Ils Le considéraient comme une « pierre d’achoppement » (Romans 11:9 Romans 11:9And David said, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense to them:
American King James Version×).
Par conséquent, Paul met en place un contexte nécessaire à la justice de Dieu afin de pouvoir mieux répondre, aux chapitres 9 à 11, à l’une des questions qui l’avait tout d’abord incité à écrire cette épître. Cette question est la suivante : « Dieu a-t-il rejeté Son peuple ?» Sa réponse fut : « Loin de là ! » (Romans 11:1 Romans 11:1I say then, Has God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
American King James Version×)
Paul précise que Dieu n’a pas rejeté de façon définitive, les Israélites ou les Juifs de l’époque, parce qu’ils avaient rejeté le Messie. Dieu n’a pas non plus oublié les promesses qu’Il leur avait faites. En fait, Il appelle aujourd’hui seulement un petit « nombre » d’Israël pour être Ses « élus » – parmi ceux qui sont encore spirituellement aveugles (Romans 11:5 Romans 11:5Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
American King James Version×; Romans 11:7 Romans 11:7What then? Israel has not obtained that which he seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded.
American King James Version×). L’aveuglement ne cessera qu’au retour du Christ.
Cependant, cet aveuglement n’est que temporaire – « une partie d’Israël est tombée dans l’endurcissement jusqu’à ce que la totalité des païens soit entrée. » (Romans 11:25 Romans 11:25For I would not, brothers, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in.
American King James Version×). Cela signifie qu’à l’âge actuel, seule une petite partie du peuple d’Israël est maintenant appelée à la repentance.
Le futur salut d’Israël
Ensuite, Paul ajoute très vite que dans l’avenir : « tout Israël sera sauvé, car il est écrit : le libérateur [Jésus-Christ] viendra de Sion, et il [lors de Son second avènement] détournera de Jacob les impiétés ; et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j’ôterai leurs péchés. » (Romans 11:26-27 Romans 11:26-27 [26] And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
[27] For this is my covenant to them, when I shall take away their sins.
American King James Version×)
Dieu a un calendrier précis pour mener à la repentance et au salut tout le monde. Très peu sont appelés de nos jours.
Ces rares personnes, choisies parmi toutes les nations, seront ressuscitées des morts lorsque Christ reviendra pour assister Dieu à enseigner « ce reste » qui est toujours dans l’aveuglement. « Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. » (Revelation 20:6 Revelation 20:6Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: on such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
American King James Version×) Dieu a réservé cette période de mille ans et celle décrite dans Revelation 20:11-13 Revelation 20:11-13 [11] And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
[12] And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
[13] And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
American King James Version×pour mener la majorité de l’humanité, « ce reste », à la repentance.
À cette époque, cette prophétie d’Ésaïe au sujet de la ville de Jérusalem deviendra une réalité : « Je rétablirai tes juges tels qu’ils étaient autrefois, et tes conseillers tels qu’ils étaient au commencement. Après cela, on t’appellera ville de la justice, cité fidèle. Sion sera sauvée par la droiture, et ceux qui s’y convertiront seront sauvés par la justice. Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs, et ceux qui abandonnent l’Éternel périront. » (Isaiah 1:26-28 Isaiah 1:26-28 [26] And I will restore your judges as at the first, and your counsellors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city.
[27] Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
[28] And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
American King James Version×)
Pourquoi cette compréhension était-elle si importante pour ceux qui vivaient à l’époque où Paul écrivit sa lettre à l’église de Rome ? Et bien, parce qu’une attitude anti-juive affectait, à l’époque, les chrétiens gentils de Rome, et que cette attitude qui se répandit plus tard dans le monde entier, avait besoin d’être corrigée.
Paul voulait enrayer l’idée que Dieu puisse rejeter Son peuple, Israël. Il aborda cette question lorsqu’il écrivit le livre des Romains. Mais après sa mort, cette notion apparut à nouveau et est connue de nos jours comme la « théorie de la substitution ». Cette notion populaire affirme que Dieu a remplacé les Juifs, peuple de Son alliance, par les païens convertis.
Les Gentils doivent être « greffés » à la famille d’Abraham
Paul a fermement rejeté l’idée que Dieu ait pu remplacer la nation d’Israël — y compris les Juifs du premier siècle — peuple de Son alliance. Mais Il dit que les païens (les Gentils) convertis ont été « greffés » à la racine, Israël (Romans 11:17-19 Romans 11:17-19 [17] And if some of the branches be broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them partake of the root and fatness of the olive tree;
[18] Boast not against the branches. But if you boast, you bore not the root, but the root you.
[19] You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.
American King James Version×). Cette « racine » ou bien l’ancêtre d’Israël, c’est Abraham, à qui Dieu fit la promesse que le Messie serait l’un de ses descendants.
L’espoir des Gentils réside donc dans le fait qu’ils participeront au partage de l’héritage promis aux Israélites, mais ils ne remplaceront pas et n’auront pas un héritage différent du leur. Comme Paul l’expliqua aux chrétiens de Galatie : « si vous êtes à Christ, vous êtes donc la descendance d’Abraham, héritiers selon la promesse. » (Galatians 3:29 Galatians 3:29And if you be Christ's, then are you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
American King James Version×)
Comme cela fut expliqué auparavant, Paul exprime souvent le fait que durant ce « présent siècle mauvais » (Galatians 1:4 Galatians 1:4Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
American King James Version×), Dieu n’appelle pas tous les Juifs ou tous les Gentils à la repentance. Il explique que les païens convertis ne doivent pas penser que leur appel signifie que Dieu a « rejeté » les descendants physiques d’Israël (qu’ils soient vivants, morts ou encore à naître).
La plupart des êtres humains, Juifs et païens, seront tous appelés à la repentance — afin de recevoir le salut — mais seulement après le retour de Jésus-Christ. En fait, la plupart d’entre eux attendront dans leurs tombes, inconscients du passage du temps, et ce, jusqu’à la résurrection des morts prophétisée par Ézéchiel (Ezekiel 37:1-14 Ezekiel 37:1-14 [1] The hand of the LORD was on me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the middle of the valley which was full of bones,
[2] And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, see, they were very dry.
[3] And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know.
[4] Again he said to me, Prophesy on these bones, and say to them, O you dry bones, hear the word of the LORD.
[5] Thus said the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live:
[6] And I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD.
[7] So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.
[8] And when I beheld, see, the sinews and the flesh came up on them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.
[9] Then said he to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus said the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.
[10] So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceeding great army.
[11] Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
[12] Therefore prophesy and say to them, Thus said the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.
[13] And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
[14] And shall put my spirit in you, and you shall live, and I shall place you in your own land: then shall you know that I the LORD have spoken it, and performed it, said the LORD.
American King James Version×).
Revelation 20:5 Revelation 20:5But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
American King James Version×confirme cette résurrection dans le Nouveau Testament et explique qu’elle aura lieu après la fin des mille ans du règne de Jésus-Christ sur la terre. L’accomplissement ultime de la Nouvelle Alliance, tel que prophétisé dans Ézéchiel et dans d’autres passages des Écritures aura lieu après le retour du Christ. (Pour plus de détails, vous pouvez demander ou télécharger notre brochure intitulée « Qu’arrive-t-il après la mort ? »)
Cette résurrection future est l’une des raisons pour laquelle Paul instruisit les chrétiens Gentils à ne pas se « glorifier » d’avoir remplacé les Israélites dans le plan de salut de Dieu (Romans 11:18 Romans 11:18Boast not against the branches. But if you boast, you bore not the root, but the root you.
American King James Version×). Il souhaitait qu’ils comprennent pourquoi ils devraient plutôt demeurer humbles et se considérer comme une branche d’Israël, une branche de bois brisée, tombée d’un arbre, et gracieusement « greffée » à « l’olivier » des héritiers d’Abraham (Romans 11:13-25 Romans 11:13-25 [13] For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office:
[14] If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
[15] For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
[16] For if the first fruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
[17] And if some of the branches be broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them partake of the root and fatness of the olive tree;
[18] Boast not against the branches. But if you boast, you bore not the root, but the root you.
[19] You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.
[20] Well; because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Be not high minded, but fear:
[21] For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not you.
[22] Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness: otherwise you also shall be cut off.
[23] And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
[24] For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?
[25] For I would not, brothers, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in.
American King James Version×). Il n’y avait là aucune gloire à en tirer.
Paul précise également que toutes les anciennes promesses faites à Israël seront accomplies parce que « les dons et l’appel de Dieu sont irrévocables. » (Romans 11:29 Romans 11:29For the gifts and calling of God are without repentance.
American King James Version×) Dieu tient toujours Ses promesses.
Lorsque Jésus-Christ reviendra, les descendants naturels d’Israël se soumettront à Sa loi (Jeremiah 23:3-6 Jeremiah 23:3-6 [3] And I will gather the remnant of my flock out of all countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
[4] And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, said the LORD.
[5] Behold, the days come, said the LORD, that I will raise to David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
[6] In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
American King James Version×). C’est à ce moment-là que Dieu confirmera la Nouvelle Alliance avec eux en tant que nation, en tant que Son peuple élu qu’Il n’a pas rejeté (Jeremiah 31:31-34 Jeremiah 31:31-34 [31] Behold, the days come, said the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
[32] Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was an husband to them, said the LORD:
[33] But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, said the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
[34] And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, said the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
American King James Version×).
Toujours à cette époque, Dieu écrira Ses lois dans leurs cœurs et dans leurs esprits (Jeremiah 31:33 Jeremiah 31:33But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, said the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
American King James Version×), afin qu’ils deviennent Sa nation d’enseignants spirituellement aptes qu’Il a Lui-même choisis. Cette nation convertie, sera capable d’aider Jésus-Christ à enseigner à toutes les nations à travers le monde la manière de mettre les voies de Dieu en pratique, y compris Sa loi (Isaiah 2:3 Isaiah 2:3And many people shall go and say, Come you, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
American King James Version×; Zechariah 8:22-23 Zechariah 8:22-23 [22] Yes, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
[23] Thus said the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
American King James Version×). Chaque promesse faite à Israël s’accomplira.
Le rejet des Juifs après la mort de Paul
En quoi le fait de confirmer la fidélité des promesses que Dieu fit à Israël était-il si important ? Pourquoi Paul voulait-il que tous les païens convertis le comprennent ?
L’histoire nous donne la réponse. Moins d’un siècle après sa mort, la division que Paul avait tenté d’empêcher entre les juifs et les gentils commença à se répandre à grande échelle.
La plupart des païens convertis — qui pour la plupart devinrent des « chrétiens » seulement de nom — rejeta le rôle d’Israël dans le plan de salut de Dieu et abandonna la loi de Dieu. De leur propre chef, ils choisirent de se voir comme ayant remplacé les Juifs. Une fois ce faux concept intégré à leurs croyances, ils devinrent une proie facile à d’autres séductions.
La plupart de ces séductions influencent encore aujourd’hui les principales branches du christianisme (pour plus de détails, demandez notre brochure gratuite « L’Église que Jésus a fondée »).
Cette transition marqua le début d’une nouvelle opinion théologique qui, ne rejetait pas seulement les Juifs, mais qui adoptait une position critique envers tout ce qui pouvait être perçu comme étant « juif » — y compris le livre de l’Ancien Testament. (Pour en savoir plus sur la façon dont cette « Théologie de la substitution » toucha le christianisme après la mort de Paul, lisez l’article intitulé « La corruption du christianisme apostolique »).
Une mauvaise interprétation de la justification apportée par Christ
Il est désormais plus facile de comprendre la raison pour laquelle Paul aborde le problème de « jugement » qui existait entre les chrétiens de Rome. Paul savait que s’ils ne saisissaient pas pleinement la raison de leur appel, ils courraient droit à la catastrophe.
Voilà pourquoi il dit : « O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable ; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes choses. » (Romans 2:1 Romans 2:1Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
American King James Version×). Tout groupe de personnes à droit à la justification sur la même base — Jésus-Christ (Romans 2:26 Romans 2:26Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
American King James Version×). Il n’y a pas de groupe supérieur à un autre.
Dans Romains 4, Paul se réfère à l’exemple d’Abraham qui, poussé par la foi, obéit à Dieu (Hebrews 11:8 Hebrews 11:8By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went.
American King James Version×). Son but est d’aider les païens convertis à se rendre compte que l’obéissance aux commandements de Dieu est une partie essentielle à la repentance.
Paul et Jacques s’accordent pour dire qu’« Il en est ainsi de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même. » (James 2:17 James 2:17Even so faith, if it has not works, is dead, being alone.
American King James Version×) Paul explique que la foi d’Abraham fut la base même de son obéissance, et non le contraire. Il nous faut tenir compte de cela (Romans 4:13 Romans 4:13For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
American King James Version×; comparez avec James 2:18-24 James 2:18-24 [18] Yes, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
[19] You believe that there is one God; you do well: the devils also believe, and tremble.
[20] But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
[21] Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son on the altar?
[22] See you how faith worked with his works, and by works was faith made perfect?
[23] And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
[24] You see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
American King James Version×). Abraham avait compris qu’il avait besoin d’aide pour obéir à Dieu. Il n’obéit pas à Dieu pour recevoir la foi, mais au contraire, Dieu lui donna la foi pour qu’il puisse Lui obéir.
Les descendants naturels d’Abraham, par son petit-fils Jacob, ne suivirent pas son exemple de foi obéissante. À l’époque de Paul, leur confiance était basée principalement sur leur perception erronée de leur propre justice.
Résultat, la plupart des juifs ne virent pas qu’ils avaient désespérément besoin d’être justifiés par le Christ. Ils espéraient un roi qui expulserait l’armée romaine et les propulserait à la place qu’ils pensaient mériter. Ils n’attendaient pas un Sauveur qui pourrait effacer leurs péchés.
Voilà pourquoi, dans Romans 5:1-17 Romans 5:1-17 [1] Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
[2] By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
[3] And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;
[4] And patience, experience; and experience, hope:
[5] And hope makes not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given to us.
[6] For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
[7] For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
[8] But God commends his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
[9] Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
[10] For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
[11] And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
[12] Why, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed on all men, for that all have sinned:
[13] (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
[14] Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
[15] But not as the offense, so also is the free gift. For if through the offense of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, has abounded to many.
[16] And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offenses to justification.
[17] For if by one man's offense death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
American King James Version×, Paul explique les avantages d’être justifiés par la foi. Ces bénéfices incluent « la paix avec Dieu » (Romans 5:1 Romans 5:1Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
American King James Version×), un accès direct à Lui par la foi (Romans 5:2 Romans 5:2By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
American King James Version×) et le « don de la justice » — rendu possible grâce à un pardon des fautes passées et au don du Saint-Esprit (Romans 5:17 Romans 5:17For if by one man's offense death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
American King James Version×).
Sans ces gracieux avantages, personne ne pourrait plaire à Dieu. La repentance, le pardon des péchés par le sang versé du Christ et la réception du don de l’Esprit Saint sont donc des éléments essentiels pour devenir un peuple juste.
Ou bien, comme l’expliqua Paul : « Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. » (Romans 6:4 Romans 6:4Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
American King James Version×)
La bonne réponse à la miséricorde de Dieu
Devenir une nouvelle personne, transformée par la puissance de l’Esprit de Dieu était l’objectif que Paul visait pour les chrétiens de Rome. Il voulait les amener à comprendre pleinement que cette marche en « nouveauté de vie » ne peut se faire qu’en obéissant à Dieu du fond du cœur.
Seuls ceux qui par la repentance sont pardonnés et qui sont conduits par le Saint-Esprit dans le chemin de l’obéissance révélé par les lois et les enseignements spirituels de Dieu, réussiront dans cette marche spirituelle. Paul continue encore disant : « Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice ? » (Romans 6:16 Romans 6:16Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are to whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
American King James Version×)
Puisque « étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle. Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. » (Romans 6:22-23 Romans 6:22-23 [22] But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
[23] For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
American King James Version×)
Paul commence le chapitre 7 de Romains en citant l’exemple d’une femme mariée libérée de tous liens conjugaux suite à la mort de son époux. Sa mort la libère de ce mariage. Par comparaison, il explique que « vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi […] » (Romans 7:4 Romans 7:4Why, my brothers, you also are become dead to the law by the body of Christ; that you should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit to God.
American King James Version×).
Remarquez que Paul ne dit pas que la loi est morte. Il dit au contraire que nous sommes morts devant la loi par le repentir. C’est-à-dire que la loi réclame notre vie en paiement de nos transgressions, mais Christ, S’est sacrifié à notre place.
Là où Paul veut en venir, c’est que, de même que cette femme fut libérée du lien conjugal par la mort de son époux, de même, par la mort de Jésus, nous avons été libérés de la loi qui réclamait notre mort pour les péchés passés.
En réponse, « nous devrions porter des fruits pour Dieu » au lieu de porter « des fruits pour la mort » (Romans 7:4-5 Romans 7:4-5 [4] Why, my brothers, you also are become dead to the law by the body of Christ; that you should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit to God.
[5] For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit to death.
American King James Version×).
Cette libération ne concerne que la condamnation à mort imposée par la loi à tous les pécheurs. Il ne s’agit pas d’une libération de toute obligation de respecter et de pratiquer une façon de vivre juste définie par la loi.
Paul résume cela de cette façon : « Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi (de la condamnation de la loi], étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus [condamnation pour avoir péché], de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre [de la loi, comme si nous étions encore sous sa condamnation légale] qui a vieilli. » (Romans 7:6 Romans 7:6But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
American King James Version×)
Il veut dire que la bonne approche pour obéir à Dieu, après avoir été pardonnés, c’est d’aller au-delà de la lettre de la loi (Matthew 5:20 Matthew 5:20For I say to you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, you shall in no case enter into the kingdom of heaven.
American King James Version×).
Nous devrions lui obéir en nous conformant à elle (en esprit), et non pas en faisant le strict minimum de ce qui est explicitement indiqué. Elle nous sert de guide pour atteindre un niveau de pensée et de comportement véritablement justes.
Contrôler notre faiblesse charnelle
Une fois que Paul à établit le concept de marcher en nouveauté de vie en résistant au péché, il examine la manière dont nous pourrions maîtriser les faiblesses de notre nature charnelle, ses mauvais désirs, et ceci grâce à la puissance du Saint-Esprit.
Dans la suite du chapitre 7 de Romains, Paul parle de son propre exemple, décrivant sa lutte personnelle avec les mêmes désirs et les mêmes pulsions charnelles qui nous incitent à pécher. Il compare sa considération profonde de la loi de Dieu et ses mauvais penchants charnels contre lesquels il doit lutter.
« La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon. Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort ? Loin de là ! Mais c’est le péché, afin qu’il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devienne condamnable au plus haut point. Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle ; mais moi, je suis charnel, vendu au péché. » (Romans 7:12-14 Romans 7:12-14 [12] Why the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
[13] Was then that which is good made death to me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
[14] For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
American King James Version×)
Il n’est pas question d’une faiblesse de la loi de Dieu mais plutôt de la faiblesse qui se trouve en chacun de nous. C’était cela que les Juifs et les gentils devaient reconnaître, combattre et résoudre avec l’aide de l’Esprit de Dieu. C’est une lutte personnelle qui ne peut être remportée qu’avec l’aide de l’Esprit de Dieu.
Notez la manière dont Paul explique cela clairement : « Je trouve donc en moi cette loi : quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi. Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur ; mais je vois dans mes membres une autre loi [les penchants puissants de la chair] qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi [cette attirance constante] du péché qui est dans mes membres. » (Romans 7:21-23 Romans 7:21-23 [21] I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
[22] For I delight in the law of God after the inward man:
[23] But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
American King James Version×)
Sauvés de notre nature pécheresse
Au verset 24, Paul pose la question suivante : « Qui me délivrera du corps de cette mort ? » Puis il y répond : « Grâces soient rendues à Dieu [par qui le salut viendra] par Jésus-Christ notre Seigneur ! » (Romans 7:24-25 Romans 7:24-25 [24] O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
[25] I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
American King James Version×). Sans l’aide de Jésus-Christ, notre souverain sacrificateur, les bonnes intentions ne suffisent pas pour combattre les élans égoïstes de notre chair (Romans 7:25 Romans 7:25I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
American King James Version×, dernière partie).
Paul continue : « Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ. En effet, la loi de l’esprit de vie en Jésus-Christ m’a affranchi de la loi du péché et de la mort. » (Romans 8:1-2 Romans 8:1-2 [1] There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
[2] For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
American King James Version×)
La « loi du péché et de la mort » n’est pas la loi de Dieu. Dans ce contexte, Paul utilise le mot grec pour « loi » dans le sens d’un pouvoir ou d’une influence dominante pour comparer la lutte contre notre nature charnelle, et la loi et l’Esprit de Dieu, déterminant ainsi quel côté exercera un contrôle sur notre comportement.
Le point important que Paul veut faire transparaitre, c’est que nous avons besoin de la puissance spirituelle de Dieu pour dominer nos faiblesses humaines : « Car chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché, et cela afin que la justice de la loi soit accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l’esprit. » (Romans 8:3-4 Romans 8:3-4 [3] For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
[4] That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
American King James Version×)
L’Esprit de Dieu nous permet de choisir et de faire ce que Sa loi exige. Avec cette aide divine pour surmonter nos faiblesses charnelles et naturelles, « la justice de la loi » peut désormais « s’accomplir en nous » (Romans 8:4 Romans 8:4That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
American King James Version×).
Pour Paul, « la liberté », c’était de vaincre la nature charnelle de l’homme et de vaincre la condamnation à mort par le pardon du péché. Il croyait profondément aux promesses de Dieu ; « Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois. » (Ezekiel 36:27 Ezekiel 36:27And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them.
American King James Version×)
En conclusion de ses remarques faites aux chrétiens de Rome, il note et fait l’éloge de leur obéissance : « Pour vous, votre obéissance est connue de tous » (Romans 16:19 Romans 16:19For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.
American King James Version×). Pour Paul, “l’obéissance de la foi” représente la raison précise pour laquelle le mystère du message de l’Évangile fut manifesté “par les écrits des prophètes” et porté à la connaissance de toutes les nations (Romans 16:25-26 Romans 16:25-26 [25] Now to him that is of power to establish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
[26] But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
American King James Version×).
Tout au long de sa lettre aux Romains, Paul n’a jamais hésité à enseigner que la foi produit l’obéissance à la Parole de Dieu. L’objectif principal de son message est que : « l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu’elle ne le peut même pas. Or, ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu. » (Romans 8:7-8 Romans 8:7-8 [7] Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
[8] So then they that are in the flesh cannot please God.
American King James Version×) Il voulait que les Romains comprennent que seul un « cœur nouveau » — thème central de la Nouvelle Alliance — peut permettre à une personne d’obéir à Dieu sincèrement !